MAV Druck 17 3148: Unterschied zwischen den Versionen

Aus MAV
Wechseln zu: Navigation, Suche
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 28: Zeile 28:
|Rolle=Widmungsempfänger
|Rolle=Widmungsempfänger
}}
}}
Deutsche Übersetzung von Sennerts ''De Bene vivendi, Beateq(ue) moriendi Ratione Meditationes'' (=[[MAV Druck 17 3149]]). Übersetzer ist sein Sohn Andreas. Vorangestellt ist ein Widmungsbrief an Hedwig von Dänemark. Inhalt des Widmungsbriefes: Jeder Mensch soll sich Gedanken darüber machen, wie er nach dem Ende seines Lebens Glückseligkeit und ewiges Leben erlangt. Daniel Sennert hat zu diesem Thema ein Werk verfasst, erst für sich selbst, später hat er es in lateinischer Sprache herausgegeben. Freunde hatten ihn dazu ermutigt, 
Deutsche Übersetzung von Sennerts ''De Bene vivendi, Beateq(ue) moriendi Ratione Meditationes'' (=[[MAV Druck 17 3149]]). Übersetzer ist sein Sohn Andreas. Vorangestellt ist ein Widmungsbrief an Hedwig von Dänemark.  


Inhalt des Widmungsbriefes:
* Jeder Mensch soll sich Gedanken darüber machen, wie er nach dem Ende seines Lebens Glückseligkeit und ewiges Leben erlangt. Daniel Sennert hat zu diesem Thema ein Werk verfasst, erst für sich selbst, später hat er es in lateinischer Sprache herausgegeben. Freunde hatten ihn dazu ermutigt, mit dem Argument, dass das Werk auch anderen Menschen Nutzen bringen wird.
* Andreas Sennert hat das Werk seines Vaters ins Deutsche übersetzt, weil viele Menschen es nicht nur schätzten, sondern auch auf eine deutsche Übersetzung drängten, damit es auch Leuten zugute kommt, die der lateinischen Sprache nicht mächtig sind.
* Eigentliche Widmung.


Anmerkung: Eine weitere Übersetzung wurde von Georg Richter angefertigt (vgl. [[MAV Druck 17 2330]]).
Anmerkung: Eine weitere Übersetzung wurde von Georg Richter angefertigt (vgl. [[MAV Druck 17 2330]]).

Version vom 20. Dezember 2022, 11:26 Uhr

Zitationsvorschlag MAV Druck 17 3148 (20.12.2022), in: Medicinae Alumni Vitebergenses (MAV), https://mav.kallimachos.de/MAV_Druck_17_3148
VD16- / VD17-Nummer VD17 23:331851M
Katalogeintrag https://kxp.k10plus.de/DB=1.28/CMD?ACT=SRCHA&IKT=8079&TRM=%2723:331851M%27
Jahr 1636
Sprache Deutsch
Titel Christliche Gedancken/ wie man Wol Leben und Selig Sterben soll/ Danielis Senneri D.
Verantwortlichkeitsangabe (VD17) Auß dem Lateinischen ins Deutsche versetzet/ Durch M. Andr. Sennert/ Fil.
Digitalisate https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bsz:15-0008-232662
Drucker Zacharias Schürer Erben
Druckort Wittenberg









Schlagworte EthikMoraltheologieWidmungsbriefÜbersetzungTod




Die Daten dieses Druckes wurden automatisch importiert und nicht eigens überprüft. Zu weitergehenden Informationen wie den Auswahlkriterien für genauer geprüfte Drucke vgl. die Seite Anleitung.


Deutsche Übersetzung von Sennerts De Bene vivendi, Beateq(ue) moriendi Ratione Meditationes (=MAV Druck 17 3149). Übersetzer ist sein Sohn Andreas. Vorangestellt ist ein Widmungsbrief an Hedwig von Dänemark.

Inhalt des Widmungsbriefes:

  • Jeder Mensch soll sich Gedanken darüber machen, wie er nach dem Ende seines Lebens Glückseligkeit und ewiges Leben erlangt. Daniel Sennert hat zu diesem Thema ein Werk verfasst, erst für sich selbst, später hat er es in lateinischer Sprache herausgegeben. Freunde hatten ihn dazu ermutigt, mit dem Argument, dass das Werk auch anderen Menschen Nutzen bringen wird.
  • Andreas Sennert hat das Werk seines Vaters ins Deutsche übersetzt, weil viele Menschen es nicht nur schätzten, sondern auch auf eine deutsche Übersetzung drängten, damit es auch Leuten zugute kommt, die der lateinischen Sprache nicht mächtig sind.
  • Eigentliche Widmung.

Anmerkung: Eine weitere Übersetzung wurde von Georg Richter angefertigt (vgl. MAV Druck 17 2330).