MAV Druck 16 1874: Unterschied zwischen den Versionen

Aus MAV
Wechseln zu: Navigation, Suche
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 9: Zeile 9:
|Drucker=Franz Rhode
|Drucker=Franz Rhode
|Druckort=Danzig
|Druckort=Danzig
|Schlagworte=Diätetik; Übersetzung; Kommentar; Widmungsbrief; Corpus Hippocraticum
|Schlagworte=Corpus Hippocraticum; Diätetik; Kommentar; Widmungsbrief; Übersetzung
|InteressantJN=Nein
|InteressantJN=Nein
}}
}}
{{Beteiligte Personen
{{Beteiligte Personen
|Name=Johannes Placotomus I.
|Name=Johannes Placotomus I.
|Rolle=Verfasser
|Rolle=Kommentator; Verfasser
}}
{{Beteiligte Personen
|Name=Franz von Selislau
|Rolle=Widmungsempfänger
}}
{{Beteiligte Personen
|Name=Hippocrates
|Rolle=Herausgegebener / Kommentierter Autor; Übersetzter Autor
}}
}}
== Inhalt und Aufbau ==
== Inhalt und Aufbau ==

Version vom 6. Dezember 2022, 21:05 Uhr

Zitationsvorschlag MAV Druck 16 1874 (06.12.2022), in: Medicinae Alumni Vitebergenses (MAV), https://mav.kallimachos.de/MAV_Druck_16_1874


Katalogeintrag https://pbc.gda.pl/publication/39381
Jahr 1558
Sprache Latein
Titel De Diæta Salvbri, Sive De Victv Privatorvm Libellus Polybi / Ex græco translatus, & breuibus scholijs, per Ioannem Placotomum: Illustrißimi Principis ac Domini D(omi)ni Nicolai Radziuil, Ducis in Olica & Niesswiscz &c. Medicum, illustratus.


Digitalisate https://pbc.gda.pl/publication/39381
Drucker Franz Rhode
Druckort Danzig









Schlagworte Corpus HippocraticumDiätetikKommentarWidmungsbriefÜbersetzung




Inhalt und Aufbau

  • Widmungsbrief an Franz von Selislau. Inhalt: Dank für empfangene Wohltaten. Franz als Förderer der Literatur. Placotomus widmet ihm seine lateinische Übersetzung des (griechischen Arztes) Polybos, die er selbst mit Scholien versehen hat.
  • Kommentierte Übersetzung von De diaeta salubri (=Περὶ διαιτῆς ὑγιεινῆς) aus dem Corpus Hippocraticum.

Nachdrucke

Nachdrucke
Jahr Ort Drucker
1561 Antwerpen Martin Nuyts (Witwe)