MAV Druck 16 1874: Unterschied zwischen den Versionen

Aus MAV
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 20: Zeile 20:
== Inhalt und Aufbau ==
== Inhalt und Aufbau ==
* Widmungsbrief an Franz von Selislau. Inhalt: Dank für empfangene Wohltaten. Franz als Förderer der Literatur. Placotomus widmet ihm seine lateinische Übersetzung des (griechischen Arztes) Polybos, die er selbst mit Scholien versehen hat.
* Widmungsbrief an Franz von Selislau. Inhalt: Dank für empfangene Wohltaten. Franz als Förderer der Literatur. Placotomus widmet ihm seine lateinische Übersetzung des (griechischen Arztes) Polybos, die er selbst mit Scholien versehen hat.
* Kommentierte Übersetzung
* Kommentierte Übersetzung von ''De salubri diaeta'' aus dem ''Corpus Hippocraticum''.


== Nachdrucke ==
== Nachdrucke ==

Version vom 12. Oktober 2022, 12:59 Uhr

Zitationsvorschlag MAV Druck 16 1874 (12.10.2022), in: Medicinae Alumni Vitebergenses (MAV), https://mav.kallimachos.de/MAV_Druck_16_1874


Katalogeintrag https://pbc.gda.pl/publication/39381
Jahr 1558
Sprache Latein
Titel De Diæta Salvbri, Sive De Victv Privatorvm Libellus Polybi / Ex græco translatus, & breuibus scholijs, per Ioannem Placotomum: Illustrißimi Principis ac Domini D(omi)ni Nicolai Radziuil, Ducis in Olica & Niesswiscz &c. Medicum, illustratus.


Digitalisate https://pbc.gda.pl/publication/39381
Drucker Franz Rhode
Druckort Danzig








Widmungsempfänger Franz von Selislau
Schlagworte DiätetikÜbersetzungKommentarWidmungsbriefCorpus Hippocraticum



Inhalt und Aufbau

  • Widmungsbrief an Franz von Selislau. Inhalt: Dank für empfangene Wohltaten. Franz als Förderer der Literatur. Placotomus widmet ihm seine lateinische Übersetzung des (griechischen Arztes) Polybos, die er selbst mit Scholien versehen hat.
  • Kommentierte Übersetzung von De salubri diaeta aus dem Corpus Hippocraticum.

Nachdrucke

Nachdrucke
Jahr Ort Drucker
1561 Antwerpen Martin Nuyts (Witwe)